CHINA CENTRAL TELEVISION (CCTV)
During the week of Italian and French cultures at the Foreign Language University n.2 of Beijing, Carole Ventura, a French actress, has directed some Chinese students in short plays written by them.
Just arrived in China, the French actress has already presented her show to the Chinese audience. She acted a piece from Boris Vian's novel, as a tribute to the fifieth anniversary of the death of the famous author. During a theatrical gala entitled "My name is Shakespeare," she presented a monologue to the students.
Carole believes that the two forms of theatre could cooperate, even if they are two forms really different.
Her show at The University had a great success. Students also presented their owns shows. It is not only a theatrical exchange, but also a cultural crossroads.
Dan Zhou and Yang Lifeng, CCTV.
From June 16 to 19th, The French actress Carole Ventura has presented her adaptation from "L'arrache-coeur" at Penghao Theatre, a wonderful and intimate theatre, situated in a trendy area in Beijing, Nanluogixiang.
Fascinated by Boris Vian from her adolescence, she had already presented in China another show from Vian, in March as part of the celebration of the Francophonie.
Carole Ventura is now based in Beijing and she is determined to make people know the work of the poet of the absurd, whose work is almost confidential in China. “The Foam of The Day” is his only book available in Chinese (as the 日常 的 泡沫, Richang of paomo). But according to Carole Ventura, "The subject of Arrache-coeur concerns everyone, especially in China where the political of the unique child exasperated the anxiety of the mothers”.
"It is very interesting to work alone on stage, because you have to find the answers to any questions, you cannot be lazy," says Carole Ventura. This show is entirely the result of her efforts, from the adaptation of the novel to the costumes and the decor. "The eternal problem of the actors is to find some good texts [...] I worked two months so as to get a theatrical and dramatic script. It was very difficult because I chose to direct the third part of the novel where the character is quite monotonous. So I had to create a development and a dramatic tension, remaining faithful to Boris Vian’s novel. "
The play is performed in French, but Chinese subtitles were added to facilitate the understanding. "We also had the experience of playing the performance without subtitles on front of one Chinese, at the end of the show he told us the story! " It's a monologue where spoken language has the supremacy, but we could also follow the show paying attention to the unspoken language which poetry and acting are part" says Carole Ventura.
The most part of the audience is French, but more and more some Chinese students and some theatre devotees are discovering the play. " The Chinese people give us an immediate feedback on our work. It is very exciting and it stimulates creativity."
Carole Ventura now wants to direct Chinese actors in a new play, a project she will dedicate to more after the summer. Lovers of French literature and theatre had a
new reason to follow the news of the Beijing theatre. ( By Nelly Alix)
FORUM CHINE ET FRANCOPHONIE
CHAMBRE DE COMMERCE
CORRIERE DELLA SERA
From Casa del Jazz, Boris Vian’s myth comes alive again
Which italian musician wasn’t inspire by Boris Vian?
For the 50th anniversary of his death, in Rome, Casa del Jazz paid him homage by doing a musical reading interpret on by Fabrizio Bosso (trumpet) and Gianfranco Salvatore (electronics and soundscapes) for the music part, and actress Carole Ventura for the acting part .
It was not simple to convey in one hour the multi faceted character as shy and extrovert, ironic and surreal as Vian is: he was a novelist, jazz musician, jazz critic, artistic director of various discography houses (Barclay and Fontana).
However the concert worked, thanks first to the clever and enduring interpretation of Carole Ventura, very good at portraying ironic, provocative and surreal parts of selected texts in her acting abitities.
Bosso and Salvatore’s musical inserts were at times ironic and comments, at times independently expressive power. It was always inspired by Vian with some nice additions and juxtapositions from Ellington using "Duke's Place".
Welcome back, Boris
SAMPLE OF GREAT FILMS FOR YOUNG ACTORS ON THE STAGE
The show is a game and a challenge in the shadow of big productions. Performed and directed by a team of young talent. Young, but true. Capable of creating emotions and change their voices interpreting different characters on a stage which never changes. The work is an idea of Sophie Savoie, director of the show which begins with biblical citations: darkness, silence, light, voice, the first man, the first woman, one different from the other but with a similar heart. So Love is coming. Love and heart which divide them by uniting them. We are not at Teatro Argentina, but the show has something of a bread just baked. What makes it even better.
The show entitled "Cinetrasporto," which refers to the passage from a film to another, passage done by a young couple who is dreaming of living a love story worthy of a great film. From Casablanca,to The Blue Angel, from The Great Gatsby to Cyrano de Bergerac. With the right cast of "Gruppo Cicala" Massimo Ferroni, Carole Ventura, Massimiliano Plinio. Costumes: Laura Distefano. Choreographies: Sandro Ippoliti. Stage setting : Federico Paris
ANTICAJA E PETRELLA AWARDS
Since yesterday evening, the Theatre has new faces to look at. The Association Anticaja e Petrella had selected last June 80 groups of actors, directors and writers. Yesterday came the awards of the Festival Theatre. Tommaso Cardarelli, graduated from the Conservatory Silvio D'Amico, won the first prize (1,500 €) interpreting the monologue My Father from Roberto Lerici. On the podium in second and third place, Alessandro Valentini and La Casa d'Argilla. The finalists will play in Milan at the Festa dell'Unità. (PPM)